Translation of "passato ho" in English

Translations:

past i

How to use "passato ho" in sentences:

Molte volte in passato ho fatto il racconto.
Times past count I done the Tell.
So che in passato ho rovinato un sacco di cose, ma questa è impossibile da sbagliare.
I know I screwed up some things in the past... but this is idiot-proof.
In passato, ho rivolto accuse indiscriminate a tutti i bianchi.
In the past, I've made sweeping indictments of all white people.
In passato ho reso servizi a quegli uomini.
I've done services for those men in the past.
Volevo dirle che se in passato ho detto... o fatto qualcosa che l'ha offesa... mi dispiace davvero tanto.
L just want you to know, if I've said anything or done anything in the past that in any way offended you I'm very deeply sorry.
In passato ho fatto anche peggio.
I have done far worse in my time.
Chuhwan... ln passato ho parlato troppo?
Joo-hwan. Did I really talk too much?
E' solo che in passato ho affrettato le cose e con te non voglio farlo.
I've rushed things with people in the past, and I don't want to do that with you.
Le ho solo una volta al mese, ed il mese passato ho saltato stavo lavorando...
Alone I stayed with them a time by month, And não I was able to in last month Because of the flock.
Signora, in passato ho fatto un grave torto al Maestro Qin.
Madam, in the past I did something unforgivable
In passato ho scoperto che la chiave per risolvere questo tipo di conflitti è mettere entrambe le parti sullo stesso livello, solo... per farli ricominciare a dialogare.
In the past, I've found the key to these types of disputes is to... to get both parties on equal footing, just to get the process of talking with each other going again.
Dopo quello che ha passato ho pensato che delle notizie positive non potessero fargli male
After everything he's been through, I thought some positive news could not hurt.
Lo lascio andare il passato, ho salutato questo nuovo tappeto rosso, si, lo so che il mondo va veloce, di' alla Lollobrigida di farsi da parte!
# I let go, go, go of the past now # # Said hello to this red carpet ride # # Yes, I know that the world's spinning fast now #
Tornando dal passato ho scoperto che qualcosa e' andato storto e Claudia Brown e' sparita nel nulla, come se non fosse mai nata.
I returned from the past to find something has gone terribly wrong and Claudia Brown has vanished as though she was never even born
Ma la perfezione non e' di questo mondo, e in passato ho sabotato tutte le mie relazioni.
But I don't think there is such a thing, and I have a history of sabotaging relationships.
Grazie a quello che ho passato... ho scoperto chi sono i miei veri amici.
Going through all of that, I found out who my real friends were.
Dopo la giornata che ho passato, ho molta meno paura di te.
You know what, after the day I've had, I'm a lot less frightened of you.
In questo anno che e' passato... ho imparato... solo una cosa.
This past year... I have learned only one thing.
In realta', in passato ho usato queste esatte parole in passato.
I actually have used those exact words before.
Ci ho pensato a parlare a Bigfoot ma mentre stavo per chiamarlo, visto il passato, ho pensato...
Yeah, well, I did think about going to Bigfoot with this but just as I reached for the phone, history and all, I thought:
In passato ho fatto parecchie docce gelate, ma mai niente di simile.
I've had to take a few cold showers before, but nothing like this.
E non dimenticare che in passato ho avuto problemi proprio per le cose che non sapevo.
And don't forget, I got in a lot of trouble before because of things I didn't know.
Se dovro' trovare un modo per cambiare il passato, ho molto lavoro da fare.
If I'm going to find a way to change the past, I've got work to do.
In passato ho fatto una serie di cose... che potrebbero compromettere... la mia capacità di... diffondere il messaggio evangelico... se mai dovessero... venire alla luce.
There are things from my past that could severely damage my ability to spread the word if they, uh... came to light.
In passato ho avuto a che fare... con gente ben piu' pericolosa di voi.
I've been doing this a while... with guys a lot more dangerous than your MC.
In passato ho avuto un ragazzo di colore.
I had a- - I had a black boyfriend once.
Kiera, dopo tutto quello che abbiamo passato ho bisogno che mi dai retta.
Kiera, after everything we've been through I need you to hear me.
Dunque, ascoltami... non sono uno psicologo, ma se può esserti di consolazione, in passato ho già dovuto uccidere e seppellire dei cari.
So, look um, I'm not a grief counselor, but if it's any consolation, I have had to kill and bury loved ones before.
Senti, e' gia' difficile per me capire il mio passato, ho bisogno di considerare il mio futuro con un certo grado di prudenza.
Look, I have a hard enough time sorting out my past. I need to consider my future with a certain degree of caution.
In passato ho ignorato l'istinto, ricordi?
Now, I ignored my gut in the past, you remember? What you're saying makes no sense.
Ammetto che in passato ho fantasticato sullo svegliarmi con la testa di Will sul cuscino, di fianco a me, ma ora me la immagino attaccata al resto del corpo.
I'll admit, in the past I've fantasized about waking up... with Will's head on the pillow next to me... except now I picture it attached to the rest ofhis body.
Nel passato ho consigliato lo Springer, ma ho sentito brutte cose sui loro bagni, da quando hanno ristrutturato...
In the past, I've recommended Springer but I'm hearing chancy things about their bathrooms since they renovated.
E mi scuso se in passato ho detto cose poco carine... su Maggie Biederhof.
And I'm sorry if I've said unkind things in the past... about Maggie Biederhof.
In passato ho sempre potuto contare sul tuo appoggio.
In the past, I was always able to count on your support.
Ho fatto del male in passato, ho scontato la mia pena.
I did my dirt. Served my time.
Lo so, forse in passato ho detto che... non ti avrei mai fatto guidare la mia macchina.
I know I probably said I'd never let you drive my car.
Sai, in passato ho fatto le cose troppo di fretta.
I've rushed things in the past.
Anch'io in passato ho provato... un dolore simile... e non puoi eluderlo racchiudendo il tuo cuore tra due spesse mura... o distruggendo l'universo... o assaporando la vendetta.
I have experience with this. This sort of pain. And you can't escape it by building walls around your heart.
In passato, ho lavorato con Pat "The Pinch" Osbourne.
Back in the day... I worked with Pat "The Pinch" Osbourne.
In passato ho visto parecchi cimiteri, ragazzina, ma devo ammetterlo, questo e' senz'altro il piu' bello.
I've been to a lot of stone gardens, kid, but I got to say, this is by far the nicest.
ln passato ho ammesso una ragazza lnuit bipolare: è durata 1 9 giorni.
I once fought for a bipolar Inuit girl, and she lasted 19 days.
Ma in passato, ho trascorso gli ultimi 20 anni a studiare il comportamento umano in modo poco ortodosso: borseggiando.
But for myself, in the past, I've spent the last 20 years studying human behavior from a rather unorthodox way: picking pockets.
Ogni volta che ho pensato di fare coming-out in passato, ho pensato: voglio essere conosciuta come Morgana, solo Morgana, non come "la mia amica lesbica Morgana", o "la mia collega omosessuale Morgana".
Every time I would think about coming out in the past, I would think to myself, but I just want to be known as Morgana, uniquely Morgana, but not "my lesbian friend Morgana, " or "my gay coworker Morgana."
In passato ho lavorato come fotografo per molti anni.
I used to be a photographer for many years.
3.7661769390106s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?